They fulfill the vows and fear a Day - (which) is its evil widespread.
[The truly virtuous are] they [who] fulfil their vows, and stand in awe of a Day the woe of which is bound to spread far and wide
(Because) they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide-spreading
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide
They ˹are those who˺ fulfil ˹their˺ vows and fear a Day of sweeping horror,
They are the ones who fulfill their vows and fear a Day whose evil will be widespread.
They keep their vows and fear a day the woe of which will spread far and wide
They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide
They live up to their vows and they fear a Day when the worst will be that which flies far and wide.
They [always] keep their word, and fear a day whose evil tends to spread around.
They fulfill their vows, and fear the Day whose evil will be widespread
They fulfill their vows and fear a day whose evil is widespread
They fulfill their vows and dread a Day whose evil would be widespread.
They fulfill their vows, and dread a Day whose ill is widespread
They (had been such people who) implement (their) vows, and they fear a Day whose evil (would be) widespread
They are those who keep their vows and dread the Day of widespread terror
They fulfill (their) vows and fear a Day whose evil is spread all over
The servants of God fulfill their vows and are afraid of the day in which there will be widespread terror
They (are the ones who) fulfill their vows, and fear a day whose evil (events) will spread far and wide
They fulfill their vows and pledges and fear (and therefore, guard against) the times when chaos and corruption might sweep the society
(Because they) fulfill (their) vows, and fear the day of widespread disaster
They make (their) vows, and they fear a Day whose sorrow spreads far and wide
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread
They fulfill their vows, and they fear a Day whose consequences are wide-spread
They fulfil their vows; they fear a day of widespread woes
They fulfill their vow and dread a Day the evil whereof shall be widespreading
Those who fulfil their vows and fear the Day whose evil shall be diffused far and wide
They fulfil their vows and fear a Day whose evil will spread far and wide.
(They are those who) fulfill the vow (the promises and responsibilities that they undertake), and who fear a Day whose evil is extensive and encompassing (everyone that deserves it)
They fulfill their vows and fear a day whose ill will be widespread
Because they fulfil their vows and fear a day the evil of which spreads far and wide
They fulfill the pledges and they are afraid of a day that its badness is widespread,
They honor their promise, and they are conscious of a day whose harm flies far and wide
They fulfil their vows, fear a Day whose horror is widespread,
These will be the ones who fulfil their vows and dread the Day whose woe shall be spread far and wide
They fulfill their vows, and they fear a Day whose consequences are wide-spread.
They fulfill their vows, and fear a Day the evil of which would be widespread
They fulfil their vows, and fear a day the evil of which is wide-spread.
They fulfill their pledges, and reverence a day that is extremely difficult.
they who keep their vows and fear a Day whose evil is spread
They fulfil vows and fear a day, the evil of which is widespread
They fulfill/complete with the vow/duty (on oneself) , and they fear a day/time its evil/harm was spread and scattered
The believers are those who fulfill their vows and are afraid of the day that its terror will reach the guilty one as far as he is
They fulfil their pledges, and fear a day the evil of which is widespread
They fulfill their vow, and fear a day the evil of which is widespread
(These privileged servants of Allah are those) who fulfil their vows and keep fearing that Day whose severity spreads afar
They fulfill (their) vows (by doing their duty to God and mankind) and fear a day the woes of which shall be wide spread
They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading
They fulfil their vows, and fear a day whose evil is upon the wing
These fulfil their vow, and dread the day, the evil whereof will disperse itself far abroad
They who fulfill their vows, and fear a day, the evil which shall fly abroad
They who fulfilled their vows, and feared the day whose woes will spread far and wide
they who keep their vows and dread the far-flung terrors of a certain day;
They fulfill their vows and they fear a day the evil of which is all spreading.
They fulfill their vows, stand in awe of a day of sweeping terror,
They kept their promises and feared a day the harm of which is overpowering.
(The righteous) perform vows [of spiritual service]. They fear the day from which dread flies far and wide.
They fulfill (their) vows and fear a day of widespread evil,
and is followed by the Successor,
They [always] keep their word, and fear a day whose evil tends to spread around.
They fulfill the vows and fear a Day whose evil is widespread.
They (the righteous) keep their vows and they fear a day whose evil spreads far and wide!
They fu{fill (their) vows and fear a Day, the chastisement of which is widespread
Those who kept their vows and feared a Day whose evil is far-reaching
They fulfil their vows and fear a day, the evil of which will spread far and wide.
They fulfil the vow and they fear a day, its evil is widespread.
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide
They fulfill the vows and fear a Day - (which) is its evil widespread
Yoofoona bialnnathri wayakhafoona yawman kana sharruhu mustateeran
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!